|
|
DECRET nr. 432 din 2 iulie 2003 privind promulgarea Legii pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul României si Guvernul Republicii San Marino privind transporturile rutiere internationale, semnat la Bucuresti la 26 noiembrie 2002
În temeiul prevederilor art. 77 alin. (1) si ale art. 99 alin. (1) din Constitutia României,
Presedintele României decreteaza:
Articol unic
Se promulga Legea pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul României si Guvernul Republicii San Marino privind transporturile rutiere internationale, semnat la Bucuresti la 26 noiembrie 2002, si se dispune publicarea acestei legi în Monitorul Oficial al României, Partea I.
-****-
PRESEDINTELE ROMÂNIEI
ION ILIESCU
Publicat în Monitorul Oficial cu numarul 509 din data de 15 iulie 2003
ACORD din 26 noiembrie 2002 între Guvernul României si Guvernul Republicii San Marino privind transporturile rutiere internationale
Guvernul României si Guvernul Republicii San Marino, denumite în continuare parti contractante,
dorind sa contribuie la dezvoltarea comertului si a relatiilor economice dintre tarile lor,
hotarâte sa promoveze colaborarea în transportul rutier în cadrul economiei de piata,
preocupate de protectia mediului si a populatiei, de folosirea rationala a energiei, de siguranta rutiera si de îmbunatatirea conditiilor de munca ale soferilor,
luând în considerare rezolutiile si principiile adoptate în cadrul Comisiei Economice pentru Europa a Organizatiei Natiunilor Unite, a Conferintei Europene a Ministrilor Transporturilor (CEMT), ale conferintelor paneuropene si prevederile acordurilor dintre Uniunea Europeana si partile contractante,
recunoscând avantajele si interesul reciproc care decurg din încheierea unui acord în domeniul transporturilor rutiere,
au convenit urmatoarele:
CAPITOLUL I: Prevederi generale
Art. 1: Scop
1. Prevederile prezentului acord se aplica transportului rutier international de persoane si marfuri între teritoriile statelor partilor contractante si în tranzit pe teritoriile lor, derulat de catre operatorii de transport. Prevederile se aplica, de asemenea, transportului de persoane sau marfuri între teritoriul statului uneia dintre partile contractante si o terta tara, efectuat cu vehicule înmatriculate pe teritoriul statului celeilalte parti contractante.
2. Prezentul acord nu aduce atingere drepturilor si obligatiilor care rezulta din alte angajamente internationale ale celor doua parti si nu contravine legislatiei Uniunii Europene sau acordurilor dintre Uniunea Europeana si statele care nu sunt membre.
Art. 2: Definitii
În sensul prezentului acord:
1. operator de transport înseamna orice persoana fizica sau juridica ori asociatie sau grup de persoane fara personalitate juridica sau orice organism oficial cu personalitate juridica proprie ori fiind dependent de o autoritate având o astfel de personalitate si care:
- realizeaza profit sau nu;
- este autorizata de autoritatile competente sa efectueze transport rutier international de persoane sau marfuri:
a) exercitând ocupatia de operator angajat în activitatea de transport, conform prevederilor legislatiei nationale specifice, care reglementeaza accesul la profesiunea de operator de transport;
b) exercitând ocupatia de operator în folos propriu angajat în activitatea de transport ca o activitate secundara în ansamblul activitatilor întreprinderii sau asociatiei;
2. vehicul înseamna un vehicul rutier:
- de sine statator sau într-o combinatie de vehicule;
- destinat transportului rutier de persoane sau de marfuri;
- aflat la dispozitia operatorului de transport, ca proprietate a acestuia, sau în baza unui contract de închiriere ori de leasing;
3. înmatriculare înseamna alocarea unui numar de identificare pentru un vehicul de catre autoritatea competenta. În cazul unei combinatii de vehicule, vehiculul-tractor este factorul determinant pentru emiterea autorizatiei sau exceptarea de autorizatie, chiar daca vehiculul tractat nu este înmatriculat cu acelasi numar sau este înmatriculat ori autorizat sa opereze în alta tara;
4. transport înseamna circulatia unui vehicul, încarcat sau fara încarcatura, chiar daca vehiculul, remorca sau semiremorca este transportata cu trenul ori cu vaporul pe o portiune a calatoriei;
5. cabotaj înseamna operatiunile de transport, pe teritoriul statului unei parti contractante - tara gazda - punctele de încarcare si descarcare fiind situate pe acel teritoriu, efectuate de un operator de transport cu sediul pe teritoriul statului celeilalte parti contractante. Deplasarile fara încarcatura ale unui vehicul pe un teritoriu între doua operatiuni de transport international si pe portiunile initiale sau finale ale unei operatiuni de transport combinat nu sunt considerate cabotaj;
6. transport în folos propriu înseamna transportul:
- în care vehiculul utilizat este în proprietatea operatorului sau a fost închiriat printr-un contract pe termen lung sau de leasing si este condus de angajatii întreprinderii unui membru al asociatiei;
- care reprezinta o activitate auxiliara în contextul celorlalte activitati ale întreprinderii sau asociatiei;
si care este:
- fie al marfurilor care sunt în proprietatea întreprinderii sau a asociatiei ori au fost vândute, cumparate, închiriate sau date spre închiriere, produse, extrase, prelucrate ori reparate de catre întreprinzator, scopul transportului fiind transportul marfurilor spre sau dinspre întreprindere ori deplasarea lor potrivit necesitatilor proprii;
- fie al angajatilor întreprinderii sau membrilor unei asociatii nonprofit pentru care transportul este parte a activitatilor sale sociale sau de binefacere;
7. transportul combinat înseamna transportul marfurilor în cursul caruia camionul, remorca, semiremorca, cutia mobila sau containerul de 20 de picioare ori mai lung, cu sau fara tractor, utilizeaza soseaua pentru portiunea initiala ori finala a calatoriei, care este cât mai scurta posibil, pentru cealalta parte a calatoriei, partea principala, utilizându-se calea ferata, calea navigabila interioara sau maritima;
8. tranzit înseamna acea parte a operatiunii de transport derulata pe teritoriul statului unei parti contractante fara îmbarcarea sau debarcarea calatorilor (pentru transportul de persoane) ori fara încarcarea sau descarcarea marfurilor (pentru transportul de marfuri);
9. teritoriul statului partii contractante înseamna teritoriul României si, respectiv, al Republicii San Marino;
10. tara de resedinta înseamna teritoriul statului unei parti contractante unde îsi are sediul operatorul de transport si unde este înmatriculat vehiculul;
11. tara gazda înseamna teritoriul statului unei parti contractante pe care vehiculul opereaza, fara ca acesta sa fie înmatriculat si fara ca operatorul de transport sa fie stabilit pe acest teritoriu;
12. autobuz si autocar înseamna vehiculele care sunt proiectate si construite în scopul transportarii a mai mult de 9 persoane, inclusiv soferul;
13. vehicul închiriat înseamna un vehicul proiectat si construit sa transporte persoane si care este folosit pentru transportul cu plata în contul unei terte parti;
14. serviciu regulat pentru transportul de persoane înseamna un serviciu în cursul caruia se transporta persoane pe o ruta prestabilita, în conformitate cu un orar stabilit si pentru care se aplica tarife prestabilite. Calatorii sunt îmbarcati sau debarcati în puncte de oprire prestabilite, serviciul fiind accesibil oricui, în unele cazuri fiind necesara totusi o rezervare.
Termenul serviciu regulat defineste, de asemenea, un serviciu care îndeplineste majoritatea criteriilor mentionate mai sus si care opereaza ca atare.
În particular, este considerat serviciu regulat serviciul în cursul caruia se transporta numai anumite categorii specifice de persoane, celelalte categorii de persoane fiind excluse. Acest serviciu este numit serviciu regulat special. Caracterul de serviciu regulat al unui astfel de serviciu nu este afectat de faptul ca transportul este organizat astfel încât sa fie adaptat diferitelor necesitati ale utilizatorilor;
15. serviciul-naveta înseamna un serviciu în cadrul caruia, prin repetate calatorii dus si întors, grupuri de persoane formate în prealabil sunt transportate dintr-un singur loc de plecare spre o singura destinatie. Fiecare grup format din persoane care au efectuat calatoria dus este transportat înapoi la locul de plecare cu o cursa ulterioara, cu acelasi operator de transport. Locul de plecare si de destinatie înseamna locul unde calatoria începe si, respectiv, locul unde aceasta se termina, incluzând în fiecare caz si localitatile învecinate aflate pe o raza de 50 km.
15.1. Prima calatorie întors si ultima calatorie dus din seria de curse-naveta se efectueaza în gol.
15.2. Pe parcursul unei curse-naveta nici un calator nu poate fi îmbarcat sau debarcat în timpul calatoriei.
15.3. Clasificarea unei operatiuni de transport ca serviciu-naveta nu va fi afectata de faptul ca prin acordul autoritatilor competente ale partii sau partilor contractante implicate:
- calatorii efectueaza calatoria întors cu un alt grup;
- calatorii, prin derogare de la prevederile pct. 15.2, sunt îmbarcati sau debarcati pe parcursul calatoriei;
- prima calatorie dus si ultima calatorie întors ale unei serii de curse-naveta sunt, prin derogare de la prevederile pct. 15.1, efectuate în gol.
15.4. Un serviciu-naveta care asigura la destinatie si, daca este necesar, pe parcursul calatoriei, cazarea pentru cel putin 80 % din persoane si, în caz de necesitate, se asigura sau nu masa pe parcursul calatoriei, este denumit naveta cu cazare;
16. serviciu ocazional înseamna un serviciu care nu corespunde nici definitiei serviciului regulat de transport persoane, nici definitiei serviciului-naveta. Frecventa sau numarul serviciilor nu afecteaza clasificarea lor ca servicii ocazionale;
17. document de control înseamna foaia de drum pentru autobuze si autocare, conforma cu modelul stabilit de comisia mixta prevazuta la art. 14 si, în cazul în care este prevazut prin acest acord sau prin concluziile comisiei mixte, certificatul tehnic al vehiculului privind normele ecologice si tehnice prevazute în rezolutiile CEMT.
CAPITOLUL II: Transportul de persoane
Art. 3: Servicii regulate si alte servicii similare
1. Serviciile regulate si serviciile-naveta efectuate cu autobuzul, autocarul sau cu vehicule închiriate sunt supuse unui sistem de autorizatii eliberate de autoritatea competenta din tara de plecare, de destinatie sau de tranzit.
2. Cererea pentru autorizare trebuie adresata autoritatii competente din tara de resedinta a operatorului de transport, în vederea aprobarii. Daca autoritatea respectiva aproba cererea, solicitarea respectiva este transmisa autoritatii competente a celeilalte parti contractante.
Comisia mixta prevazuta la art. 14 va decide asupra formei pe care trebuie sa o aiba cererea pentru autorizare si asupra documentelor necesare ce o însotesc.
3. Autorizatiile sunt emise de comun acord de catre autoritatile competente ale partilor contractante. Comisia mixta prevazuta la art. 14 poate decide daca autorizatia eliberata de tara de resedinta este valabila si pentru tranzit si poate stabili conditiile pentru aceasta liberalizare.
Decizia de a acorda sau nu o autorizatie este luata în decursul a 3 luni, cu exceptia unor situatii speciale.
Autorizatiile sunt valabile pentru o perioada de maximum 5 ani. Acestea stabilesc conditiile de operare, inclusiv standardele ecologice si de siguranta pe care vehiculele trebuie sa le îndeplineasca.
4. Schimbarile conditiilor de operare si încetarea serviciului sunt hotarâte în conformitate cu procedurile stabilite la paragrafele 2 si 3.
În cazul în care nu mai exista cerere pentru serviciu, operatorul îl poate anula, notificând decizia sa cu 3 saptamâni înainte autoritatilor competente care au emis autorizatia.
Art. 4: Servicii ocazionale sau alte servicii similare
1. Serviciile-naveta efectuate cu autobuzul sau cu autocarul si cu vehicule închiriate sunt supuse unui regim de autorizatii eliberate de autoritatea competenta din tara de plecare, de destinatie sau de tranzit.
2. Prin derogare de la dispozitiile paragrafului 1, serviciile enumerate în continuare sunt exceptate de la orice sistem de autorizatii pe teritoriul tarii gazda:
2.1. circuitul cu usile închise, în care acelasi vehicul este utilizat la transportul aceluiasi grup de persoane pe tot parcursul calatoriei, pe care îl readuce la locul de plecare;
2.2. servicii în care cursa dus se efectueaza cu persoane, iar cursa întors se efectueaza fara persoane;
2.3. servicii în care cursa dus se efectueaza fara persoane, iar cursa întors, cu persoane, cu conditia ca persoanele:
a) sa constituie un grup format pe baza unui contract de transport aflat în vigoare înaintea sosirii acestuia pe teritoriul statului partii contractante de unde grupul este preluat si transportat pe teritoriul tarii de resedinta;
b) au fost aduse în prealabil de acelasi transportator pe teritoriul statului partii contractante de unde sunt preluate si transportate pe teritoriul tarii de resedinta;
c) au fost invitate sa calatoreasca pe teritoriul tarii de resedinta, costul transportului fiind suportat de persoana care a facut invitatia;
2.4. serviciile în folos propriu;
2.5. transportul cu vehicule închiriate;
2.6. serviciile-naveta cu cazare.
Un singur calator care calatoreste într-un vehicul închiriat este asimilat cu un grup de persoane.
3. Este interzisa îmbarcarea persoanelor pe parcursul unui serviciu liberalizat, cu exceptia cazului în care a fost eliberata o autorizatie speciala.
Comisia mixta prevazuta la art. 14 poate extinde exceptarea de autorizatie si la alte categorii de servicii ocazionale, în particular a serviciilor în cursul carora calatorii sunt îmbarcati pe parcursul calatoriei si a altor servicii prevazute la lit. c) a paragrafului 2.3. În astfel de cazuri, comisia mixta stabileste conditiile pentru aceste liberalizari, tinând cont, printre altele, si de prevederile art. 11 paragraful 3.
4. Cererea pentru autorizatie trebuie adresata autoritatii competente a tarii gazda.
Comisia mixta prevazuta la art. 14 va stabili forma pe care trebuie sa o aiba cererea pentru autorizare si documentele necesare pentru sustinerea acesteia.
Decizia de a acorda sau de a refuza o autorizatie va fi luata în decurs de o luna, exceptie facând cazurile speciale.
5. Serviciile ocazionale si serviciile-naveta cu cazare, care sunt exceptate de autorizatie si care se desfasoara utilizându-se autobuze sau autocare, trebuie sa fie însotite de un document de control. Conditiile de utilizare si continutul documentelor de control sunt stabilite de comisia mixta prevazuta la art. 14.
Art. 5: Prevederi comune serviciilor de transport de persoane
1. Autorizatiile de transport sunt nominale si nu se pot transmite altor operatori de transport.
2. Efectuarea serviciilor de cabotaj este interzisa. Excursiile locale organizate exclusiv pentru un grup de persoane adus în acea zona de acelasi operator de transport nu sunt considerate servicii de cabotaj, cu conditia ca acesta sa fie inclus în lista de calatori.
CAPITOLUL III: Transportul de marfuri
Art. 6: Sistemul de autorizatii
1. În baza sistemului autorizarii prealabile, operatorii de transport stabiliti pe teritoriul statului uneia dintre partile contractante pot desfasura pe teritoriul statului celeilalte parti contractante urmatoarele activitati:
a) transportul între teritoriile statelor celor doua parti contractante;
b) transportul între teritoriul statului celeilalte parti contractante si un punct de pe teritoriul unui stat tert, cu conditia ca teritoriul tarii de resedinta sa fie tranzitat pe parcursul calatoriei. Aceasta restrictie nu se aplica calatoriilor efectuate fara încarcatura;
c) transportul în tranzit.
2. Cabotajul este permis numai cu autorizarea speciala data de tara gazda.
Art. 7: Scutirea de autorizatii
1. Prin derogare de la prevederile art. 6, urmatoarele categorii de transporturi sunt scutite de autorizatii:
a) transportul cu vehicule a caror masa totala maxima autorizata, inclusiv remorcile, nu depaseste 6 tone sau a caror sarcina utila admisibila, inclusiv cea a remorcilor, nu depaseste 3,5 tone;
b) transportul vehiculelor avariate sau accidentate si circulatia vehiculelor de asistenta tehnica;
c) cursa fara încarcatura a unui vehicul de marfa care înlocuieste un vehicul avariat într-o alta tara si, de asemenea, întoarcerea fara încarcatura a autovehiculului avariat care a fost reparat;
d) transportul animalelor vii în vehicule special construite sau transformate definitiv pentru astfel de transporturi si recunoscute ca atare de catre autoritatile competente ale tarii de resedinta;
e) transportul de medicamente si aparatura medicala de urgenta, în special ajutoare umanitare si ajutoare în cazuri de dezastre naturale, având punctul de destinatie pe teritoriul României sau al Republicii San Marino;
f) transportul lucrarilor si obiectelor de arta destinate expozitiilor si târgurilor sau în scopuri necomerciale;
g) transportul în scopuri necomerciale al bunurilor personale, accesoriilor si animalelor pentru târguri si sarbatori, manifestari teatrale, muzicale, de film, sportive sau de circ, precum si al celor destinate înregistrarilor radio, productiilor de filme si de emisiuni de televiziune;
h) transportul în folos propriu;
i) transporturile funerare;
j) transportul pe portiunea rutiera initiala si finala - internationala sau nationala - în transportul combinat de marfuri, cu conditia:
- sa fie utilizata statia adecvata cea mai apropiata de punctul de încarcare-descarcare a marfurilor; sau
- ca portul maritim sau fluvial utilizat pentru încarcare sau descarcare sa fie situat în interiorul unei zone în jurul punctului de încarcare-descarcare a marfii, care urmeaza sa fie stabilita de comisia mixta prevazuta la art. 14;
k) traficul direct;
l) transportul cu vehicule ce îndeplinesc anumite norme de poluare si de siguranta circulatiei, norme stabilite de comisia mixta prevazuta la art. 14;
m) traficul în tranzit.
2. Transportul marfurilor perisabile face obiectul unui contingent separat si nelimitat de autorizatii.
3. Comisia mixta prevazuta la art. 14 poate completa lista categoriilor de transporturi exceptate de autorizatii, stabilita la paragraful 1, si poate elimina contingentele si pentru alte categorii de transporturi, altele decât cele specificate la paragraful 2.
4. Transportul efectelor de stramutare este supus unui contingent liberalizat de autorizatii, forma si conditiile de utilizare ale acestora fiind în concordanta cu rezolutiile CEMT.
Art. 8: Autorizatii si conditii de autorizare
1. Autoritatile competente ale celor doua parti contractante schimba anual un numar convenit de formulare de autorizatii.
Autorizatiile sunt eliberate operatorilor de transport rezidenti de catre autoritatea competenta sau de catre un organism desemnat de aceasta autoritate.
2. Autorizatiile sunt nominale si nu sunt transmisibile unei terte parti.
3. O autorizatie nu poate fi folosita de mai multe vehicule simultan. În cazul unor combinatii de vehicule, vehiculul-tractor este factorul determinant pentru eliberarea autorizatiei sau pentru exceptare.
4. Comisia mixta prevazuta la art. 14 va stabili contingentul de autorizatii (numarul), categoria (pe calatorie sau pe perioada de timp) si tipul (cu sau fara plata, terta tara etc.), precum si orice alta conditie pentru utilizarea autorizatiilor. Aceasta se va face pe baza avantajului reciproc.
CAPITOLUL IV: Prevederi generale
Art. 9: Prevederi fiscale
1. Transporturile cu vehicule înmatriculate pe teritoriul statului unei parti contractante, care opereaza temporar pe teritoriul statului celeilalte parti contractante în baza prevederilor prezentului acord, sunt scutite de la plata tuturor taxelor legate de proprietatea si circulatia vehiculului, precum si de toate taxele si impozitele aplicate serviciilor de transport.
Scutirea sus-mentionata nu se refera la taxele si impozitele asupra combustibilului, la taxa pe valoarea adaugata (T.V.A.) privind serviciile de transport si la impozitele directe care intra sub incidenta acordurilor de evitare a dublei impuneri sau a legii fiscale nationale, dupa caz.
2. Combustibilul continut în rezervoarele normale ale vehiculului, proiectate si montate de constructor, destinat deplasarii vehiculului si functionarii echipamentelor destinate transportului de marfuri perisabile, precum si lubrifiantii si piesele de schimb sunt scutite de taxele vamale pe teritoriul tarii gazda, cu conditia ca operatorul de transport sa respecte reglementarile legale în vigoare în domeniul vamal.
3. Transporturile prevazute în prezentul acord fac obiectul platii tarifelor de trecere si a tarifelor de utilizare a infrastructurii rutiere în tara gazda. Partile contractante pot decide, la propunerea comisiei mixte prevazute la art. 14, daca parcurgerea portiunilor initiale si finale în transportul combinat se realizeaza fara plata tarifelor de utilizare a drumurilor si/sau a tarifelor de trecere.
4. Toate platile rezultate din aplicarea prevederilor prezentului acord vor fi efectuate în valuta liber convertibila. În cazul existentei sau încheierii unui acord de plati între partile contractante, prevederile acestuia vor prevala.
5. Profiturile rezultate din operarea vehiculelor în trafic international, precum si bunurile mobile care au legatura cu exploatarea acestora sunt impozitate în statul în care este situata conducerea efectiva a întreprinderii de transport international. În cazul în care între cele doua parti contractante exista sau se va încheia o conventie pentru evitarea dublei impuneri, prevederile acesteia vor prevala.
Art. 10: Mase totale si dimensiuni
1. Masa totala maxima, sarcina pe osie si dimensiunile vehiculelor nu trebuie sa depaseasca valorile înscrise în documentele de înmatriculare sau limitele maxime admise în tara gazda.
2. Utilizarea în tara gazda a vehiculelor a caror masa totala maxima, sarcina pe osie, încarcatura sau dimensiuni depasesc limitele maxime admise este permisa numai în baza unei autorizatii speciale, acordata în prealabil. Daca aceasta autorizatie limiteaza circulatia vehiculului la un anumit traseu, transportul se va efectua urmându-se numai acest traseu.
3. Autorizatia speciala nu exclude autorizatia prevazuta la paragraful 1 al art. 6.
Art. 11: Echipamente si caracteristici
1. Vehiculele ce transporta marfuri periculoase sau marfuri perisabile trebuie sa fie echipate în conformitate cu prevederile Acordului european referitor la transportul rutier international al marfurilor periculoase, încheiat la Geneva la 30 septembrie 1957 (ADR), precum si ale Acordului cu privire la transporturile internationale de produse perisabile si cu privire la mijloacele de transport speciale care trebuie folosite pentru aceste transporturi, adoptat la Geneva la 1 septembrie 1970 (ATP).
2. Echipamentele destinate monitorizarii timpului de odihna si conducere al echipajului, care sunt montate pe vehicul, trebuie sa fie în conformitate cu prevederile Acordului european privind activitatea echipajelor vehiculelor care efectueaza transporturi rutiere internationale, încheiat la Geneva la 1 iulie 1970 (AETR).
3. Partile contractante se angajeaza sa promoveze, în cadrul stabilit de acest acord, utilizarea vehiculelor care îndeplinesc standardele ecologice si de siguranta. Partile contractante, în relatiile lor de transport, vor depune eforturi sa aplice standardele ecologice si de siguranta în vigoare în Uniunea Europeana, tinând cont de data primei înmatriculari a vehiculelor si de planificarile convenite în cadrul acordurilor internationale si al CEMT. În concordanta cu aceasta politica, comisia mixta prevazuta la art. 14 poate ca, atunci când decide asupra contingentelor si viitoarei liberalizari, sa trateze preferential vehiculele ce întrunesc cele mai recente standarde ecologice si de siguranta.
Art. 12: Controlul documentelor
Autorizatiile, documentele de control si alte acte cerute de prezentul acord, precum si avizul de expeditie, scrisoarea de transport international, certificatele de asigurare, certificatele de atestare si toate celelalte documente cerute prin acordurile bilaterale sau multilaterale ori de legislatiile nationale trebuie pastrate la bordul vehiculelor si prezentate la cererea organelor de control autorizate.
La cererea organelor de control autorizate, operatorul de transport în folos propriu trebuie sa faca dovada statutului sau.
Art. 13: Obligatiile operatorilor de transport si sanctiuni
1. Operatorii de transport ai unei parti contractante au datoria sa respecte obligatiile ce decurg din acordurile internationale multilaterale în vigoare pentru ambele parti contractante, din prezentul acord, din alte acorduri bilaterale, precum si din legislatia nationala, în particular în ceea ce priveste regulile si restrictiile de trafic, întelegerile vamale si orice conditii si restrictii de autorizare, pe teritoriul statului celeilalte parti contractante.
2. Fara a aduce atingere prevederilor legale, autoritatile competente ale tarii de resedinta pot ca, în cazul unor încalcari grave si repetate comise pe teritoriul tarii gazda si la cererea acesteia din urma, sa ia urmatoarele masuri administrative:
- sa emita un avertisment;
- sa interzica accesul pe teritoriul statului partii contractante unde încalcarea (încalcarile) respectiva (respective) a (au) fost comisa (comise).
În particular, pentru cazuri grave, autoritatea competenta a tarii gazda poate interzice temporar accesul, pâna la luarea unei decizii de catre autoritatile din tara de resedinta.
Partile contractante se vor informa reciproc asupra deciziilor luate.
3. Prevederile acestui articol nu exclud sanctiunile legale care pot fi aplicate de tribunale sau de autoritatile administrative ale tarii unde s-au produs încalcarile.
4. Operatorii de transport sunt obligati sa furnizeze orice informatie necesara autoritatilor specifice în cazul în care se produce un accident grav. De asemenea, în cazul în care un operator de transport cauzeaza un accident grav, toate costurile aferente eliminarii consecintelor acestui accident vor fi suportate de catre operatorul de transport respectiv.
Art. 14: Colaborarea în cadrul comisiei mixte
1. Autoritatile competente ale partilor contractante vor întreprinde masurile necesare pentru implementarea prezentului acord si, în acest scop, îsi vor transmite reciproc orice informatie utila. De asemenea, autoritatile competente se vor informa reciproc asupra oricaror schimbari ce survin în legislatia nationala, care afecteaza aplicarea prezentului acord.
Autoritatile competente îsi vor acorda reciproc asistenta în scopul aplicarii prezentului acord. Datele personale transmise în cadrul cooperarii dintre cele doua parti contractante vor fi protejate prin garantarea confidentialitatii si nu pot fi folosite în nici un alt scop.
2. În scopul implementarii prevederilor paragrafului 1, va fi înfiintata o comisie mixta care va include delegati ai autoritatilor competente ale fiecarei parti contractante.
Comisia mixta este responsabila cu implementarea art. 3, 4, 7 si 8 si, în general, cu analizarea tuturor problemelor referitoare la relatiile dintre partile contractante în domeniul transporturilor rutiere, inclusiv a aspectelor vizând siguranta circulatiei, protectia mediului, drepturile angajatilor, probleme tehnice, promovarea relatiilor dintre firmele de transport si a colaborarii intermodale, precum si a managementului situatiilor de criza.
Art. 15: Autoritatile competente
Autoritatile competente care implementeaza prezentul acord sunt autoritatile însarcinate cu transportul, si anume:
- pentru Guvernul României: Ministerul Lucrarilor Publice, Transporturilor si Locuintei;
- pentru Guvernul Republicii San Marino: Secretariatul de Stat pentru Transporturi.
Partile contractante îsi vor notifica reciproc orice modificare referitoare la denumirea autoritatii competente în cauza.
Art. 16: Rezolvarea diferendelor
Orice diferend privind interpretarea sau aplicarea prezentului acord va fi solutionat prin negocieri directe între autoritatile competente ale partilor contractante.
În cazul în care aceste autoritati competente nu ajung la o întelegere, diferendul va fi solutionat pe cai diplomatice.
CAPITOLUL V: Prevederi finale
Art. 17: Amendamente
Partile contractante pot formula amendamente la prezentul acord.
Orice amendament la prezentul acord ce va fi convenit de partile contractante va intra în vigoare respectându-se procedura mentionata la art. 18.
Art. 18: Intrarea în vigoare, durata si denuntarea
1. Prezentul acord va intra în vigoare la 30 de zile de la data transmiterii ultimei notificari prin care partile contractante îsi comunica reciproc îndeplinirea procedurilor lor legale interne privind intrarea în vigoare a acordurilor internationale.
2. Prezentul acord este încheiat pe o perioada nedeterminata. În cazul în care o parte contractanta îl denunta printr-o notificare scrisa, prezentul acord îsi va înceta valabilitatea la 90 de zile de la primirea notificarii de catre cealalta parte contractanta.
Drept care subsemnatii, deplin împuterniciti de guvernele lor respective, au semnat prezentul acord.
Semnat la Bucuresti la 26 noiembrie 2002, în doua exemplare originale în limbile româna, italiana si engleza, toate textele fiind egal autentice. În caz de divergenta în interpretare, textul în limba engleza va prevala.
-****-
Pentru Guvernul României,
Miron Tudor Mitrea
Pentru Guvernul Republicii San Marino,
Fausta Morganti
Publicat în Monitorul Oficial cu numarul 509 din data de 15 iulie 2003
|
|
|