|
|
HOTARARE Nr. 57 din 28 aprilie 1980 pentru aprobarea Acordului dintre guvernele Republicii Socialiste Romania si Statului Kuweit privind transportul international rutier de calatori si marfuri, semnat la Bucuresti la 4 februarie 1980
Consiliul de Ministrii al Republicii Socialiste Romania hotaraste:
Articol unic.- Se aproba Acordul dintre guvernul Republicii Socialiste Romania si guvernul Statului Kuweit privind transportul international rutier de calatori si marfuri, semnat la Bucuresti la 4 februarie 1980
CONSILIUL DE MINISTRII
AL REPUBLICII SOCIALISTE ROMANIA
Primul ministru,
ILIE VERDET
ACORD
intre guvernul Republicii Socialiste Romania si guvernul Statului Kuweit privind transportul international rutier de calatori si marfuri
Guvernul Republicii Socialiste Romania si guvernul Statului Kuweit, denumite in continuare parti contractante,
dorind sa extinda relatiile economice intre cele doua tari, sa promoveze schimburile comerciale si sa faciliteze transportul intre tarile lor, precum si in tranzit pe teritoriile lor, pe baza de reciprocitate si avantaj reciproc,
au convenit asupra celor ce urmeaza:
ARTICOLUL 1
1. Fiecare parte contractanta recunoaste dreptul autovehicolelor inmatriculate in statul celeilalte parti contractante de a efectua transporturi directe si in tranzit de marfuri, de persoane si a obiectelor lor de uz personal, in conformitate cu prevederile prezentului acord.
2.Vehiculele rutiere pentru transportului de persoane sau de marfuri, incarcate sau descarcate,in circulatie pe teritoriul unei parti contractante, sunt cosiderate in tranzit atunci cand punctele lor de plecare si destinatie se afla in afara statului acestei parti contractante.
3. Transbordarea, descarcarea, intretinerea, depozitarea temporara pe o perioada de maximum 3 luni si reincarcarea marfurilor de tranzit, in conformitate cu scopul tranzitului, nu modifica caracterul de tranzit.
ARTICOLUL 2
In scopul promovarii transporturilor directe si in tranzit de marfuri si persoane, intre si prin tarile lor, fiecare parte contractanta va lua toate masurile pe care le considera necesare pentru a simplifica si accelera la maximum posibil formalitatile vamale sau de alta natura privind astfel de transporturi internationale.
ARTICOLUL 3
1. Fiecare parte contractanta va exonera autovehiculele inmatriculate in statul celeilalte parti contractante, in tranzit pe teritoriul sau, pasagerii si obiectele lor de uz personal, transportati de aceste vehicule, de toate taxele vamale si de tranzit, precum si de alte taxe.
2. Fiecare parte contractanta nu va impune la taxe rutiere vehicule inmatriculate in statul celeilalte parti contractante, care intra sau tranziteaza teritoriul sau.
3. Nici un fel de taxe nu vor fi aplicate pentru lubrifianti si combustibili din rezervoarele standard sau de rezerva, precum si pentru piesele de schimb, importate temporar pentru repararea autovehiculelor defecte, care efectueaza transportul potrivit prevederilor prezentului acord.
ARTICOLUL 4
1. Prevederile legislatiei nationale ale fiecarei parti contractante, prin care transportul direct sau in tranzit al unor anumite marfuri este interzis sau face obiectul unei autorizatii speciale, vor fi aplicate.
2. Listele acestor marfuri vor fi transmise intre autoritatile vamale ale partilor contractante.
ARTICOLUL 5
Vehicule inmatriculate pe teritoriul uneia dintre partile contractante nu vor fi utilizate pentru transportul de persoane si marfuri intre doua puncte aflate pe teritoriul celeilalte parti.
ARTICOLUL 6
1. In toate cazurile nereglementate de prevederile prezentului acord sau ale conventiilor internationale la care cele doua parti contractante participa, pe teritoriul fiecarui stat se aplica legislatia sa nationala.
2. In cazul in care partile contractante devin parti intr-o conventie internationala ce faciliteaza transportul intr-o masura mai mare decat cea prevazuta in prezentul acord, ele vor aplica in mod reciproc prevederile conventiei internationale, fara modificarea prezentului acord.
ARTICOLUL 7
1. Fiecare parte contractanta are dreptul sa ia toate masurile pe car le considera necesare in vederea mentinerii sigurantei circulatiei si aplicarii legilor si reglementarilor pe drumurile de pe teritoriul sau.
2. Acest acord nu impiedica partile contractante sa ia masuri necesare pentru protejarea intereselor lor nationale.
ARTICOLUL 8
Autoritatile competente ale celor doua parti contractante vor urmari ca prevederile acestui acord sa fie respectate de catre transportatori.
Daca un transportator al unei dintre partile contractante incalca orice din prevederile acestui acord, partea contractanta pe teritoriul careia s-a petrecut abaterea poate, fara sa solicite autoritatii competente a tarii unde vehicolul este inmatriculat sa ia una din urmatoarele masuri:
a) avertisemnt;
b) retragerea temporara, partiala sau totala a dreptului acestuia de a efectua transporturi pe teritoriul unde abaterea s-a petrecut.
Autoritatea care a luat o asemenea masura va informa autoritatea competenta a celeilalte parti contractante asupra masurilor luate.
ARTICOLUL 9
Fiecare parte contractanta va informa cealalta parte contractanta asupra autoritatii competente care va fi insarcinata cu aplicarea prezentului acord.
ARTICOLUL 10
1. O comisie mixta, formata din reprezentanti ai autoritatilor competente ale partilor contractante va urmari si prezenta propunere de facilitare a aplicarii prezentului acord.
2. Reuniunea comisiei se va tine periodic sau la cererea uneia dintre partile contractante, in Republica Socialista Romania si in Statul Kuweit, alternativ.
ARTICOLUL 11
Prezentul acord va fi supus ratificarii sau aprobarii in conformitate cu prevederile constitutionale a le celor doua state, va intra in vigoare la data primirii pe cale diplomaticaa ultimei notificari privind ratificarea sau aprobarea si va ramane in vigoare pentru o perioada de 5 ani , cu reinoire automata a valabilitatii sale, pentru o perioada sau mai multe perioade similare, in afara de cazul in care una dintre partile contractante il va denunta prin notificare scrisa, cu 6 luni inainte de data expirarii.
Intocmit la Bucuresti la 4 februarie 1980, in doua exemplare originale in limba romana, limba araba si limba engleza, fiecare exemplar avand aceeasi valoare.
In caz de divergenta, textul in limba engleza va prevala.
Pentru Republica Socialista Romania Pentru guvernul Statul Kuweit
Corneliu Burda, inginer Abdul Rahman
adjunct al ministrului transporturilor subsecretar al Ministerului Comunicatiilor
si telecomunicatiilor
_________________________________
|
|
|