|
|
Hotararea nr. 369 din 1 martie 1967 pentru aprobarea Acordului intre guvernul Republicii Socialiste Romania si guvernul Republicii Italiene privind transporturile internationale rutiere
Consiliul de Ministri al Republicii Socialiste Romania hotaraste:
Articol unic: - Se aproba Acordul intre guvernul Republicii Socialiste Romania si guvernul Republicii Italiene privind transporturile internationale rutiere, semnat la Roma la 14 iulie 1966.
Presedintele Consiliului de Ministri,
ION GHEORGHE MAURER
ACORD
intre guvernul Republicii Socialiste Romania si guvernul Republicii Italiene privind transporturile internationaie rutiere
Guvernul Republicii Socialiste Romania si guvernul Republicii Italiene,
tinind seama de dorinta de a reglementa transporturile de calatori si marfuri efectuate intre cele doua tari prin mijlocirea vehiculelor comerciale rutiere, precum si tranzitul prin teritoriile respective, au cazut de acord asupra celor ce urmeaza:
A. TRANSPORTUL DE CALATORI
Transporturi de calatori pe linii permanente
ARTICOLUL 1
Este considerat transport de calatori pe linie permanenta in baza prezentului Acord, acela efectuat pe un itinerariu determinat, cu orarii si tarife prestabilite si anterior publicate.
Asemenea transport este autorizat sa depuna si sa ia calatori la capetele de linie si in alte localitati fixate de orar.
Vehiculele cu care este efectuat transportul trebuie sa satisfaca nevoile normale de trafic.
Poate fi acceptat, pentru a fi transportat, orice calator care se prezinta la punctele de plecare sau in alte puncte de oprire pe parcurs, in limita locurilor libere.
ARTICOLUL 2
Transporturile de calatori pe linii permanente sint infiintate in baza unor concesiuni corespunzatoare, aprobate de autoritatile competente ale celor doua tari, fiecare pentru partea de parcurs de pe propriul sau teritoriu si pe baza de reciprocitate.
Concesiunile vor fi acordate in baza unei cereri prezentate de intreprinderi autoritatilor competente din propria tara. Asemenea cereri trebuie sa contina itinerariul, orariul, tarifele, descrierea materialului rulant si orice alta indicatie utila. Autoritatea competenta care primeste cererea, daca o retine ca demna de a fi luata in consideratie, o transmite cu avizul sau favorabil autoritatii celeilalte tari, impreuna cu documentatia necesara.
La stabilirea liniilor permanente de calatori, autoritalile competente ale fiecarei Parti contractante vor tine seama de necesitatile traficului si de eficienta lor economica.
ARTICOLUL 3
Toate celelalte calatorii cu autobuzele se vor efectua in regim de autorizatii, pe baza intelegerilor dintre autoritatile competente ale celor doua tari.
ARTICOLUL 4
Autovehiculele uneia din Partile contractante nu pot efectua transporturi de calatori intre doua puncte situate pe teritoriul celeilalte Parti contractante, decit cu autorizatia autoritatii competente a acestei Parti.
ARTICOLUL 5
Biletele de calatorie sint platite in moneda Partii contractante pe teritoriul careia acestea sint eliberate.
In mod analog vor putea fi platite biletele dus-intors daca autoritatile competente ale Partilor contractante autorizeaza eliberarea lor.
B. TRANSPORTUL DE MARFURI
ARTICOLUL 6
In sensul prezentului Acord, prin transporturi internationale de marfuri se inteleg acele transporturi efectuate in contul tertilor sau pe cont propriu, de provenienta sau cu destinatia uneia din cele doua tari, sau in tranzit prin teritoriul uneia din cele doua tari efectuate cu autovehiculele inmatriculate in unul din cele doua state contractante.
ARTICOLUL 7
Intreprinderile care isi au sediul pe teritoriul uneia din cele doua tari nu sint autorizate sa efectueze transportuzti intre doua localitati situate pe teritoriul celeilalte tari si nici sa ia incarcatura de marfuri de pe teritoriul celeilalte tari, cu destinatia unei tari terte.
ARTICOLUL 8
Pentru a efectua transporturi pe teritoriul uneia din cele doua state, autovehiculul inmatriculat in celalalt stat trebuie sa fie insotit de o autorizatie. Sint scutite de autorizatii de transport:
a) transporturile pentru mutari cu autovehicule special amenajate si exclusiv folosite in acest scop;
b) transporturile de cadavre omenesti;
c) transporturile pentru materiale destinate tirgurilor sau expozitiilor;
d) transporturile de cai de curse, automobile sau motociclete de cursa sau de obiecte sportive de orice fel, destinate manifestarilor sportive;
e) transporturile de instrumente muzicale, materiale si recuzite pentru teatru;
f) transporturile de aparatura pentru inregistrari radiofonice, de televiziune sau cinematografice.
Exceptiile de la literele c la f ramin valabile numai daca obiectele prevazute sint reexportate in tara de origine.
Autorizatia este valabila pentru fiecare vehicul in parte sau pentru vehiculul cu remorca sa, care pot intra pe teritoriul uneia din cele doua tari sau sa-l tranziteze, cu sau fara incarcatura.
ARTICOLUL 9
Autorizatiile necesare autovehiculelor romane care circula pe teritariul italian sint eliberate de autoritataa competenta romana pe formulare care ii vor fi trimise de autoritatea comipetenta italiana, in limitele contingentului stabilit de Comisia mixta, conform art. 23. Autorizatiile necesare autovehiculelor italiene care circula pe teritoriul roman sint eliberate de autoritatea competenta italiana, pe formulare care ii vor fi trimise de autoritatea competenta romana, in limitele contingentului stabilit de sus-numita Comisie mixta.
In acest scop, autoritatile competente ale celar doua tari isi vor trimite formularele necesare.
ARTICOLUL 10
Autorizatiile prevazute la art. 9 de mai sus sint de doua feluri:
a) autorizatie pe calatorie valabila pentru o singura calatorie dus-intors, care trebuie sa se efectueze. In termen de o luna de la data eliberarii ei;
b) autorizatie pentru un numar nelimitat de calatorii, care urmeaza sa fie efectuate intr-o perioada de valabilitate indicata in autorizatie si care nu poate fi mai mare de un an.
ARTICOLUL 11
Autorizatiile trebuie sa fie stampilate de vama la intrarea si la iesirea din tara pentru care au fost eliberate.
ARTICOLUL 12
Autoritatile competente ale celor doua tari isi comunica trimestrial numarul autorizatiilor eliberate si la sfirsitul fiecarui an calendaristic isi restituie formularele indicate la articolul 9, care nu au fost utilizate pina la acea data.
C. DISPOZITII GENERALE
ARTICOLUL 13
Fiecare Parte contractanta consimte intrarea pe teritoriul sau, cu scutirea temporara de drepturi vamale si taxe datorate importului, fara interziceri si restrictii de import, a autovehiculelor inmatriculate pe teritoriul celeilalte Parti contractante, cu conditia ca la reexportare acestea sa fie insotite de un document de import temporar care sa garanteze plata drepturilor si taxelor de mai sus.
ARTICOLUL 14
Conducatorul auto si ceilalti membri ai echipajului vehiculului pot importa temporar cu scutire de drepturi vamale si taxe de intrare obiectele necesare nevoilor lor personale, in cantitate proportionala cu durata sederii lor pe teritoriul celeilalte Parti contractante. Sint, de asemenea, scutite de drepturi vamale si de taxa de intrare proviziile alimentare de calatorie si o redusa cantitate de tutun, havane si tigari pentru folosul lor personal.
ARTICOLUL 15
Sint admise cu scutire de drepturi vamale si taxe de intrare si fara prohibitii si restritii, combustibilul si carburantii aflati in rezervoarele normale ale vehiculelor importate temporar, intelegindu-se ca rezervorul normal este acela prevazut de constructor pentru tipul vehiculului in cauza.
ARTICOLUL 16
Piesele de schimb destinate reparatiei vehiculului importat anterior temporar sint introduse cu scutire temporara de drepturi vamale si de taxe de intrare, fara prohibitii si restrictii de import. Partile contractante pot pretinde ca aceste piese de schimb sa fie insotite de un document de import temporar.
Pentru piesele inlocuite si nereexportate, exceptie facind piesele cedate gratuit statului pe teritoriul caruia s-a facut importul temporar sau cele distruse pe cheltuiala interesatilor sub control oficial, este necesara plata drepturilor vamale si a taxelor de intrare, in conformitate cu legislatia tarii de import.
ARTICOLUL 17
Intreprinderile care isi au sediul pe teritoriul uneia din Partile contractante si care transporta marfuri sau calatori in baza prezentului Acord, sint supuse la plata impozitelor pe vehicule si asupra transporturilor efectuate pe teritoriul celeilalte Parti contractante.
ARTICOLUL 18
Echipajele vehiculelor care circula pe teritoriul celeilalte Parti contractante in virtutea prezentului Acord vor fi in posesia documentelor prevazute in legislatia nationala a fiecarei Parti.
ARTICOLUL 19
Autoritatile competente ale Partilor contractante fixeaza de comun acord si, daca este cazul, prin intermediul Comisiei mixte, conform art. 23, modalitatile privind schimbul documentelor necesar si al datelor statistice.
ARTICOLUL 20
Transferurile valutare privind transporturile efectuate in virtutea prezentului Acord sint reglementate de acordurile de plati, in vigoare intre cele doua tari in momentul efectuarii platilor respective.
ARTICOLUL 21
In cazul nerespectarii uneia din dispozitiile prezentului Acord, comisa pe teritoriul uneia din Partile contractante, autoritatea competenta a tarii de inmatriculare a vehiculului va trebui, la cererea autoritatii competente a celeilalte Parti contractante, sa ia impotriva transportatorului masurile necesare, dupa caz, informind despre aceasta si cealalta Parte contractanta.
ARTICOLUL 22
Transportatorii sint obligati sa respecte legile si regulamentele Statului contractant pe teritoriul caruia se afla.
ARTICOLUL 23
Fiecare Parte contractanta notifica celeilalte Parti, care sint autoritatile competente autorizate sa reglementeze problemele relative la aplicarea prezentului Acord.
Reprezentantii sus-mentionatelor autoritati competente se intrunesc in Comisie mixta pentru a stabili modalitatile de efectuare a transporturilor de calatori si a contingentelor de autorizatii prevazute la art. 9, pentru a rezolva orice eventuale dificultati, pentru a stabili formularele concesiunilor si autorizatiilor si pentru a examina modalitatea eliberarii lor.
Comisia mixta va mai putea propune autoritatilor competente masuri de natura sa faciliteze si dezvolte transporturile dintre cele doua tari.
Deciziile Comisiei mixte sint supuse aprobarii autoritatilor competente ale celor doua Parti contractante.
ARTICOLUL 24
In caz ca apar indoieli sau divergente cu privire la interpretarea sau aplicarea prezentului Acord, Partile contractante vor cauta sa le rezolve prin negocieri directe, de catre autoritatile competente sau, daca astfel de negocieri nu ajung la un bun rezultat, pe cai diplomatice.
ARTICOLUL 25
Prezentul Acord va intra in vigoare la 15 zile dupa data la care Partile contractante isi vor fi notificat reciproc ca au indeplinit toate formele prevazute in legislatia lor interna, in scopul aplicarii lui.
Prezentul Acord va ramine in vigoare timp de un an si va fi prelungit tacit, din an in an, cu exceptia denuntarii facute in scris de una din Partile contractante, nu mai tirziu de trei luni inainte de scadenta.
Facut la Roma la data de 14 iulie 1966, in doua exemplare originale, unul in limba romana si unul in limba italiana, ambele texte avind aceeasi valabilitate.
|
|
|