Editia din Martie 2006  | Contact|Reclamatii


Cautare





Hotarare nr. 1466 din 13 iulie 1968 pentru aprobarea Acordului intre Guvernul Republicii Socialiste Romania si Guvernul Republicii Finlanda privind transporturile rutiere internationale Consiliul de Ministri al Republicii Socialiste Romania hotaraste:
Articol unic. - Se aproba Acordul intre Guvernul Republicii Socialiste Romania si Guvernul Republicii Finlanda privind transporturile rutiere internationale, semnat la Helsinki la 1 aprilie 1968.
ACORD
intre Guvernul Republicii Socialiste Romania si Guvernul Republicii Finlanda privind transporturile rutiere internationale*
Guvernul Republicii Socialiste Romania si Guvernul Republicii Finlanda,
dorind sa dezvolte in viitor colaborarea in domeniul transporturilor rutiere internationale de calatori si de marfuri intre cele doua tari, precum si tranzitul pe teritoriul lor,
au convenit asupra celor ce urmeaza:
I. Transportul de calatori
ARTICOLUL 1
Intreprinderile de transport si organizatiile de turism avand sediul lor principal si care sunt constituite pe teritoriul unuia dintre statele contractante pentru a efectua transporturi de calatori au dreptul de a executa aceste transporturi intre cele doua tari, sau in tranzit pe teritoriul lor, in conditiile stabilite prin prezentul acord.
--------------------------------------
* Traducere
ARTICOLUL 2
In ceea ce priveste aplicarea prezentului acord, sunt stabilite urmatoarele:
a) sunt considerate autobuze vehiculele destinate transportului de calatori, avand o capacitate care depaseste 9 locuri pe scaun, inclusiv locul soferului; b) sunt considerate transporturi de calatori pe linii permanente transporturile efectuate pe itinerarii determinate, cu orarii si tarife puse in prealabil de acord si pentru care, la punctele de plecare, de destinatie sau in punctele intermediare stabilite, sunt imbarcati si debarcati calatori;
c) sunt considerate transporturi turistice si ocazionale de calatori toate transporturile efectuate cu autobuze, in afara liniilor permanente;
d) este considerat echipaj de serviciu al autobuzului soferul si taxatorul, care asigura executarea transportului pe liniile permanente sau soferul si insotitorul grupului la transporturile turistice.
ARTICOLUL 3
1. Intreprinderile de transport pot efectua transporturi de calatori cu autobuze pe linii permanente intre cele doua tari, sau in tranzit pe teritoriul lor, in baza unei autorizari reciproce, convenita intre autoritatile competente ale celor doua parti contractante.
2. Toate celelalte transporturi efectuate cu autobuzele, in afara celor efectuate pe linii permanente, nu sunt supuse regimului de autorizatie prevazut la punctul 1 al prezentului articol.
ARTICOLUL 4
Intreprinderile de transport si organizatiile de turism prevazute la articolul 1 nu sunt autorizate sa efectueze transporturi de calatori, ale caror puncte de plecare si de destinatie se gasesc pe teritoriul celuilalt stat contractant.
ARTICOLUL 5
1. Transporturile de calatori pe linii permanente sunt organizate si exploatate prin punerea de acord intre autoritatile competente ale partilor contractante, care trebuie sa tina seama de necesitatea traficului si de eficienta lor economica.
2. Cererile privind organizarea acestor transporturi se vor transmite reciproc, in timpul util, de catre autoritatile contractante. Aceste cereri vor trebui sa contina date privind:
- denumirea organizatiei (intreprinderii) de transport;
- itinerariul parcursului;
- tariful;
- punctele de oprire pentru imbarcarea si debarcarea calatorilor, precum si
- informatii privind perioada preconizata pentru efectuarea transporturilor.
ARTICOLUL 6
1. Autobuzul inmatriculat intr-unul dintre statele contractante, care efectueaza transporturi de calatori pe linii permanente pe teritoriul celuilalt stat, trebuie sa aiba o autorizatie de transport, valabila pentru itinerariul care se gaseste pe teritoriul acestui stat.
Autorizatia trebuie prezentata la control agentilor competenti.
2. Modelul autorizatiei pentru transportul de calatori pe linii permanente se stabileste de comun acord de catre autoritatile competente ale celor doua parti contractante.
3. Autorizatiile acordate in cadrul punctului 1 al articolului 5 din acest acord de catre autoritatea competenta a uneia dintre partile contractante sunt transmise in alb autoritatii competente a celeilalte parti contractante, care le completeaza cu datele necesare si le elibereaza intreprinderilor care efectueaza transporturile pe linia permanenta.
ARTICOLUL 7
Transporturile turistice nu sunt supuse regimului de autorizatie.
Prin transporturi turistice se inteleg acelea care:
- pe tot traseul, acelasi grup de calatori, sau grupuri alternative (in lant) sunt transportate, fara a imbarca sau debarca calatori in timpul parcursului; - incep in tara de inmatriculare a vehiculului si se termina pe teritoriul celeilalte parti contractante sau in tara de plecare.
Transporturile turistice pot fi efectuate in tot timpul anului sau in anumite perioade, pe itinerarii ocazionale, periodice sau sezoniere.
ARTICOLUL 8
Transporturile turistice se efectueaza conform aranjamentelor intre organizatiile de turism ale celor doua parti contractante sau intre organizatia de turism a uneia dintre partile contractante si intreprinderile celeilalte parti contractante, care au competenta de a stabili modalitatile executarii lor. II. TRANSPORTURILE DE MARFURI
ARTICOLUL 9
1. Intreprinderile de transport, avand sediul lor principal si care sunt constituite pe teritoriul unuia din statele contractante pentru a efectua transporturi de marfuri, au dreptul de a executa aceste transporturi intre cele doua tari, sau in tranzit pe teritoriul lor, in conditiile stabilite prin prezentul acord.
2. Toate transporturile de marfuri intre cele doua state sau in tranzit pe teritoriul lor sunt supuse regimului de autorizatie, cu exceptia transporturilor indicate la articolulu 13 din prezentul acord.
3. Autoritatile competente ale partilor contractante isi transmit reciproc autorizatiile de transport care le sunt necesare pentru anul urmator, in limita contingentului stabilit de comun acord de catre aceste autoritati. Aceste autorizatii vor fi transmise reciproc, in fiecare an, pana la 15 decembrie.
Daca numarul autorizatiilor transmise va fi insuficient, vor putea fi acordate autorizatii suplimentare in timpul anului.
ARTICOLUL 10
1. Autorizatiile de transport pe care autoritatile competente ale partilor contractante si le transmit reciproc in alb vor fi eliberate intreprinderilor prevazute in prezentul acord de catre autoritatile competente ale tarii de inmatriculare a vehiculului rutier.
Autorizatiile vor fi de doua feluri:
a) autorizatie in timp, valabila pentru un numar nelimitat de calatorii, care se pot efectua in perioada sa de valabilitate;
b) autorizatie pe calatorie, valabila pentru o singura calatorie care se va efectua in perioada sa de valabilitate.
Autorizatiile nu sunt transmisibile.
Autorizatia de transport da dreptul de a folosi un vehicul rutier cu sau fara remorca.
2. La intoarcere, transportatorul poate incarca marfuri provenind din cealalta parte contractanta cu destinatia tarii de inmatriculare a vehicului respectiv. ARTICOLUL 11
1. Autorizatia de transport, al carei model se stabileste de comun acord de catre autoritatile competente ale celor doua parti contractante, trebuie sa insoteascavehiculul rutier pe teritoriul celeilalte parti contractante si va fi prezentata la cererea agentilor competenti.
Greutatea totala (a marfii transportate si a vehicului rutier, inclusiv remorca sau semiremorca de transport) nu poate depasi pe cea mentionata in autorizatia de transport utilizata de catre vehiculul rutier respectiv.
ARTICOLUL 12
1. Intreprinderile de transport care efectueaza transporturi in virtutea acestui acord nu sunt autorizate sa execute transporturi de marfuri intre doua puncte situate pe teritoriul celeilalte parti contractante, adica transporturi care incep si se termina pe acest teritoriu.
2. Intreprinderile de transport pot efectua transporturi de marfuri intre cealalta parte contractanta si un stat tert, daca ele au obtinut consimtamantul autoritatilor competente ale acestei parti contractante.
ARTICOLUL 13
Sunt scutite de autorizatia de transport:
a) transporturile efectelor de stramutare;
b) transporturile destinate targurilor si expozitiilor;
c) transporturile de animale, de vehicule si de articole de sport destinate manifestatiilor sportive;
d) transporturile de decoruri si de accesorii de teatru;
e) transporturile de instrumente muzicale si de material destinate inregistrarilor radiofonice, cinematografice sau de televiziune;
f) transporturile de cadavre efectuate cu vehicule rutiere special amenajate, conform regulilor sanitare in vigoare in cele doua state contractante.
Transporturile prevazute la literele b, c, d si e nu sunt scutite de autorizatia de transport decat in cazul in care animalele sau obiectele sunt readuse in tara de inmatriculare a vehiculului rutier sau intr-o tara terta.
ARTICOLUL 14
Transporturile de marfuri vor fi efectuate in virtutea unei scrisori de trasura sau a unei note de evidenta a calatorilor.
Dispozitii finale
ARTICOLUL 15
1. Carburantul continut in rezervoarele vehiculelor, astfel au fost ele prevazute de catre constructor pentru tipul de vehicul rutier respectiv, este scutit de taxe vamale si de orice alte impozite si taxe.
2. Aceeasi scutire se aplica de asemenea si pieselor de schimb importate temporar pentru reparatiile necesare vehiculului rutier respectiv importat temporar pe teritoriul celeilalte tari.
Piesele inlocuite vor fi reexportate sau distruse sub control oficial.
ARTICOLUL 16
Autoritatile competente ale partilor contractante stabilesc de comun acord modalitatile pentru schimbul de documente si de date statistice privind transporturile de calatori si de marfuri care se efectueaza in virtutea prezentului acord.
ARTICOLUL 17
In caz de violare a dispozitiilor prezentului acord, comisa pe teritoriul uneia din tari, autoritatea competenta a tarii de inmatriculare a vehiculului poate lua, la cererea autoritatii competente a celeilalte parti contractante, masurile administrative necesare, dupa caz, informand cealalta parte contractanta.
ARTICOLUL 18
Transporturile de calatori si de marfuri efectuate pe teritoriul celeilalte parti contractante in virtutea prezentului acord, precum si vehiculele utilizate pentru aceste transporturi, sunt scutite reciproc de toate taxele si contributiile percepute pentru autorizatiile de transport si pentru utilizarea drumurilor, precum si de taxele care sunt fixate pentru fiecare transport individual in mod separat.
ARTICOLUL 19
Intreprinderile de transport si organizatiile turistice care executa transporturi internationale de calatori si de marfuri in trafic direct sau in tranzit pe teritoriul celor doua state sunt obligate sa asigure responsabilitatea lor civila pentru fiecare vehicul.
ARTICOLUL 20
Controlul de frontiera, vamal si sanitar, la punctele de trecere a frontierei de stat, va fi efectuat conform conventiilor internationale la care au aderat cele doua parti si, in cazul in care nu exista reglementari internationale sau bilaterale, vor fi aplicate reglementarile interne in vigoare pe teritoriul statului unde se gaseste postul de control pentru trecerea frontierei.
ARTICOLUL 21
Deconturile si platile care decurg din aplicarea prezentului acord vor fi efectuate conform acordurilor de plati in vigoare intre cele doua parti contractante, in ziua in care platile vor avea loc.
ARTICOLUL 22
Fiecare parte contractanta notifica celeilalte parti contractante autorizatiile competente autorizate sa reglementeze problemele referitoare la aplicarea prezentului acord.
Reprezentantii autoritatilor competente mentionate mai sus se pot reuni pentru a stabili modalitatile de efectuare a transporturilor si contingentul autorizatiilor prevazut la articolul 9, precum si pentru a rezolva orice eventuale dificultati care ar putea sa survina in executarea prezentului acord.
ARTICOLUL 23
Conducatorii vehiculelor rutiere trebuie sa posede permise de conducere nationale sau internationale si certificate de inmatriculare nationale pentru vehiculele respective.
Permisele de conducere nationale sau internationale trebuie sa corespunda modelului stabilit de catre Conventia internationala referitoare la circulatia rutiera.
ARTICOLUL 24
Echipajele vehiculelor, persoanele care insotesc incarcatura, precum si calatorii transportati, trebuie sa posede documentele valabile pentru trecerea frontierelor tarilor contractante.
ARTICOLUL 25
In masura in care prezentul acord nu dispune altfel, legislatia nationala a celor doua parti contractante ramane rezervata.
ARTICOLUL 26
Eventualele neintelegeri privind interpretarea sau aplicarea prezentului acord, care nu vor fi reglementate pe cale directa de catre autoritatile competente ale partilor contractante mentionate la articolul 22 din prezentul acord, vor fi supuse, pentru a fi rezolvate, celor doua guverne, pe cale diplomatica.
ARTICOLUL 27
Prezentul acord va intra in vigoare in a treizecea zi dupa ce partile contractante isi vor fi notificat indeplinirea formalitatilor contitutionale cerute. Acordul este incheiat pentru o perioada de un an, incepand de la data intrarii sale in vigoare si va fi prelungit in mod tacit, din an in an in afafra de cazul denuntarii lui de catre una dintre partile contractante, cu cel putin trei luni inaite de data expirarii valabilitatii sale.
Facut la Helsinki la 1 aprilie 1968, in doua exemplare originale in limba franceza.

 





Realizat de General Group IT