|
|
HOTARARE nr. 23 din 27 ianuarie 1984 pentru aprobarea Acordului dintre Guvernul Republicii Socialiste Romania si Guvernul Federal al Republicii Austria privind transporturile rutiere internationale de persoane si de marfuri
Consiliul de Ministri al Republicii Socialiste Romania hotaraste:
Articol unic: - Se aproba Acordul dintre Guvernul Republicii Socialiste Romania si Guvernul Federal al Republicii Austria privind transporturile rutiere internationale de persoane si de marfuri, semnat la Bucuresti la 3 decembrie 1983.
ACORD
intre Guvernul Republicii Socialiste Romania si Guvernul Federal al Republicii Austria privind transporturile rutiere internationale de persoane si de marfuri
Guvernul Republicii Socialiste Romania si Guvernul Federal al Republicii Austria, denumite in continuare parti contractante,
dorind sa reglementeze si sa dezvolte transporturile rutiere internationale de persoane si de marfuri intre statele lor, precum si in tranzit pe teritoriile lor,
au convenit asupra celor ce urmeaza:
Art. 1
Dispozitiile prezentului acord se aplica transporturilor rutiere internationale de persoane si de marfuri intre cele doua state sau in tranzit pe teritoriile acestora.
Art. 2
In sensul prezentului acord:
(1) Transportator desemneaza orice persoana fizica sau juridica, precum si orice societate avand sediul principal in Republica Socialista Romania sau in Republica Austria, care este autorizata sa efectueze transporturi rutiere de persoane sau de marfuri pentru altii sau pe cont propriu.
(2) Vehicul desemneaza orice mijloc de transport rutier cu propulsie mecanica construit si utilizat pentru transportul a mai mult de 9 persoane, inclusiv soferul, sau pentru transportul de marfuri si este inmatriculat pe teritoriul uneia dintre cele doua parti contractante.
Se considera vehicul si ansamblul format dintr-un autovehicul inmatriculat pe teritoriul unei parti contractante si o remorca sau semiremorca inmatriculata intr-un stat tert.
In acest caz, atat pentru remorca, cat si pentru semiremorca, se aplica aceleasi reglementari ca si pentru vehiculul care remorcheaza.
(3) Autorizatie desemneaza orice licenta sau autorizare care se elibereaza in conformitate cu reglementarile in vigoare in statul uneia dintre partile contractante si in perioada ei de valabilitate da dreptul unui vehicul sa efectueze transporturi in trafic direct sau in tranzit pe teritoriul statului respectiv.
Transportul de persoane
Art. 3
(1) Prin trafic pe linii regulate se intelege transportul de persoane cu autobuze pe un itinerar determinat, cu orare si tarife convenite, cu dreptul de a imbarca si debarca pasageri la capetele de linii si in alte locuri de oprire stabilite.
(2) Linia regulata de autobuze se poate infiinta cu autorizarea autoritatilor competente ale fiecarei parti contractante pentru sectorul de linie de pe propriul sau teritoriu, in conformitate cu prevederile legislatiei nationale, precum si cu acordul statelor tranzitate. Autorizarea se acorda pe perioade de 1-5 ani, pe baza de reciprocitate.
(3) Cererile privind acordarea de autorizatii conform alin. (2) se transmit in scris, din timp, catre autoritatile competente ale celeilalte parti contractante. Aceste cereri trebuie sa contina urmatoarele date: numele si firma transportatorului, itinerarul, orarul de circulatie, tarifele, locurile de urcare si de coborare a calatorilor, precum si perioada de exploatare.
(4) Autoritatile competente ale celor doua parti contractante stabilesc de comun acord, pe cale de corespondenta sau in comisie mixta, in special urmatoarele probleme:
a) introducerea liniilor de autobuze;
b) orariile de circulatie;
c) tarifele;
d) conditiile de transport;
e) reducerea, dezvoltarea sau sistarea liniilor regulate de autobuze.
Art. 4
Transporturile ocazionale de persoane, cu exceptia celor prevazute la art. 5, pot fi efectuate de transportatorii uneia dintre partile contractante numai pe baza unei autorizatii acordate in prealabil de autoritatea competenta a celeilalte parti contractante.
Art. 5
Transporturile de persoane scutite de autorizatie de transport sunt urmatoarele:
(1) transportul acelorasi persoane cu acelasi vehicul de-a lungul intregii calatorii, punctele de plecare si de sosire fiind situate in tara de inmatriculare a vehiculului, nici o persoana nefiind imbarcata sau debarcata pe parcurs sau la opririle din afara tarii respective;
(2) transportul unui grup de persoane dintr-un punct situat in tara de inmatriculare a vehiculului la un punct situat pe teritoriul celeilalte parti contractante, vehiculul la intoarcere parasind gol acest teritoriu;
(3) transportul ocazional de persoane in tranzit pe teritoriul celeilalte parti contractante, in masura in care durata de parcurs nu este mai mare de 16 zile.
In mod exceptional, calatorii pot fi imbarcati sau debarcati pe teritoriul celeilalte parti contractante daca s-a obtinut aprobarea organelor competente ale acesteia.
Transportul de marfuri
Art. 6
(1) Transporturile cu vehicule de marfuri, cu sau fara incarcatura, cu exceptia celor mentionate la art. 8, in trafic direct intre teritoriile celor doua parti contractante sau in tranzit pe teritoriile lor, pot fi efectuate numai pe baza unei autorizatii de transport eliberata in prealabil de autoritatea competenta a celeilalte parti contractante.
Autorizatia este valabila pentru un vehicul sau o combinatie de vehicule.
(2) Autorizatia este eliberata de autoritatea competenta a partii contractante din tara unde vehiculul este inmatriculat, in numele autoritatii competente a celeilalte parti contractante, pe numele transportatorului respectiv; ea poate fi folosita numai de acest transportator si nu este transmisibila.
Art. 7
(1) Autoritatile competente ale celor doua parti contractante convin, pe baza principiului reciprocitatii, felul si numarul autorizatiilor pentru anul urmator; autorizatiile vor fi transmise pana la data de 30 noiembrie a fiecarui an.
(2) Autoritatile competente ale celor doua parti contractante stabilesc, de comun acord, modelul formularului de autorizatie.
Art. 8
Transporturile de marfuri scutite de autorizatie de transport sunt urmatoarele:
a) transporturile cu vehicule fara incarcatura folosite pentru:
- inlocuirea vehiculelor defecte;
- transportul, remorcarea sau depanarea vehiculelor avariate;
b) transporturile de cadavre;
c) transporturile de obiecte si opere de arta destinate targurilor si expozitiilor sau unor manifestari culturale;
d) transporturile de obiecte si echipamente pentru reclama si informatii;
e) transporturile efectelor de stramutare;
f) transporturile de aparate, accesorii si animale la sau de la manifestari teatrale, muzicale, cinematografice sau sportive, circuri sau targuri, precum si cele destinate inregistrarilor cinematografice, radiofonice si de televiziune;
g) transporturile articolelor necesare ingrijirii medicale in cazul masurilor de urgenta, in special in cazul unor catastrofe naturale.
Dispozitii generale si finale
Art. 9
Transportatorii mentionati in art. 2 din prezentul acord pot efectua transporturi intre teritoriul celeilalte parti contractante si un stat tert, precum si dintr-un stat tert catre teritoriul celeilalte parti contractante, numai daca au obtinut aprobarea autoritatilor competente ale celeilalte parti contractante.
Art. 10
In cazul in care greutatea, dimensiunile sau sarcina pe osie a vehiculului depasesc limitele admise pe teritoriul unei parti contractante, vehiculul trebuie sa posede o autorizatie speciala emisa de autoritatea competenta a acestei parti contractante.
Daca aceasta autorizatie limiteaza circulatia vehiculului la un itinerar determinat, transportul se poate efectua numai pe aceasta ruta.
Art. 11
Transportatorii mentionati la art. 2 din prezentul acord nu au dreptul sa efectueze transporturi rutiere de persoane sau de marfuri in interiorul teritoriului celeilalte parti contractante.
Art. 12
In toate cazurile nereglementate de prevederile prezentului acord sau prin conventiile sau intelegerile internationale la care cele doua state sunt parti se aplica legislatia nationala a fiecarei parti contractante.
Art. 13
(1) In cazul nerespectarii de catre un transportator sau de personalul de la bordul vehiculului a legislatiei in vigoare pe teritoriul celeilalte parti contractante, a prevederilor prezentului acord sau a conditiilor incluse in autorizatia de transport, organele competente din statul in care este inmatriculat vehiculul pot, la cererea autoritatii competente a celeilalte parti contractante, sa ia urmatoarele masuri:
a) avertizarea transportatorului respectiv privind respectarea reglementarilor in vigoare;
b) suspendarea eliberarii de autorizatii catre transportatorul respectiv pentru efectuarea de transporturi pe teritoriul partii contractante unde a avut loc abaterea sau retragerea autorizatiilor eliberate.
(2) Autoritatile competente ale celor doua parti contractante se vor informa reciproc asupra abaterilor comise potrivit pct. (1).
(3) Prevederile acestui articol nu exclud masurile ce pot fi aplicate in virtutea legislatiei nationale de catre tribunalele sau autoritatile administrative din statul unde s-a comis abaterea.
Art. 14
(1) Autoritatile competente ale partilor contractante stabilesc, de comun acord, documentele privind controlul transporturilor efectuate conform prevederilor prezentului acord.
(2) Autorizatiile si alte documente necesare in virtutea prezentului acord trebuie sa insoteasca vehiculele respective si sa fie prezentate, la cerere, organelor de control autorizate ale fiecarei parti contractante.
Art. 15
Transporturile internationale de marfuri sunt supuse la plata taxelor si impozitelor, in conformitate cu prevederile legislatiei nationale in vigoare ale celor doua parti contractante.
Art. 16
Partile contractante isi comunica reciproc autoritatile competente imputernicite cu aplicarea prezentului acord. Aceste autoritati pastreaza contacte directe intre ele.
Art. 17
(1) Autoritatea competenta a fiecarei parti contractante poate solicita convocarea unei comisii mixte, formata din reprezentanti ai autoritatilor competente ale celor doua parti contractante, pentru a examina problemele ce decurg din interpretarea si aplicarea prezentului acord.
(2) Comisia mixta se va reuni alternativ pe teritoriul fiecareia dintre partile contractante.
Art. 18
Toate platile care decurg din aplicarea prezentului acord vor fi efectuate in valuta liber convertibila sau pe baza prevederilor Acordului de plati in vigoare intre cele doua parti contractante.
Art. 19
Modul de interpretare si aplicare a prezentului acord este reglementat printr-un protocol aditional*, anexat.
Daca problemele de acest fel nu pot fi rezolvate de autoritatile competente pe cale directa intre ele, vor fi solutionate pe cale diplomatica.
Art. 20
(1) Prezentul acord va intra in vigoare in prima zi a celei de-a treia luni dupa luna in care partile contractante si-au comunicat, in scris, pe cale diplomatica, indeplinirea prevederilor legislatiei nationale privind intrarea in vigoare a acordurilor internationale.
(2) Prezentul acord va fi valabil pe o perioada de un an si se va prelungi, in mod tacit, pe noi perioade de cate un an, daca nu va fi denuntat de una dintre partile contractante, printr-un preaviz scris, cu 6 luni inaintea expirarii valabilitatii sale.
(3) La data intrarii in vigoare a prezentului acord, Conventia dintre Ministerul Transporturilor si Telecomunicatiilor al Republicii Socialiste Romania si Ministerul Federal pentru Comert si Reconstructie al Republicii Austria privind transportul international de marfuri pe drumuri, semnata la 27 mai 1964, isi inceteaza valabilitatea.
Semnat la Bucuresti, in ziua de 3 decembrie 1983, in doua exemplare originale, fiecare in limbile romana si germana, ambele texte avand aceeasi valoare.
* Protocolul aditional a fost comunicat prin grija Secretariatului General al Consiliului de Ministri.
Publicata in Buletinul Oficial cu numarul 9 din data de 31 ianuarie 1984
|
|
|